Carolineさん
2024/10/29 00:00
漏れ出す を英語で教えて!
コンビニで、店員に「トイレの水が漏れ出している」と言いたいです。
回答
・to leak out
・to seep out
「to leak out」は、秘密の情報やニュースが「じわじわと漏れる・明るみに出る」というニュアンスです。
誰かが意図的にリークした場合も、うっかり口を滑らせて広まった場合も使えます。「新製品の情報が発売前にleak outした」のように、本来は内密にすべきだったことが外部に知られてしまう状況で使ってみてください。
The toilet water is starting to leak out onto the floor.
トイレの水が床に漏れ出し始めています。
ちなみに、「to seep out」は液体や光、情報などが「じわじわ漏れ出る」感じ。例えば、袋から肉汁がじわっと染み出たり、秘密が少しずつ外部に漏れたりする時に使えます。感情が表情ににじみ出る、なんて表現にもピッタリですよ。
Excuse me, water is starting to seep out from under the bathroom door.
すみません、トイレのドアの下から水が染み出し始めています。
回答
・leak
・overflow
1. leak : 漏れだす
leak は、一般的な「漏れる」を指します。水や液体が隙間や壊れた部分からゆっくり漏れ出すことを表します。
The toilet water is leaking.
トイレの水が漏れています。
2. overflow : 溢れ出す
水が何を over 「超えて」 flow 「流れだす」ので、 overflow で「溢れ出す」です。
水が溢れたり、限界を超えて出ている場合に使います。
The toilet is overflowing.
トイレが溢れています。
今回の場合はどちらの場面なのかがわかりませんでしたので、2つの回答を提示させていただきました。
それぞれ場面によって使い分けてください。
Malaysia
Japan