Brittany

Brittanyさん

2024/10/29 00:00

歴史を揺るがす大事件 を英語で教えて!

大きな事件について表現するときに使う「歴史を揺るがす」は英語でなんというのですか?

0 258
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/26 17:42

回答

・A history-making event.
・A world-shaking event.

「歴史に残るような、すごい出来事」という意味です。スポーツで大記録が出た時、画期的な新技術が発表された時、社会を大きく変えるような事件が起きた時など、後から振り返って「あれが転換点だったね」と言えるような大きなイベントに使えます。

The fall of the Berlin Wall was a history-making event that reshaped the world.
ベルリンの壁の崩壊は、世界を再形成した歴史を揺るがす出来事でした。

ちなみに、「A world-shaking event.」は「世界を揺るがすような出来事」という意味で、個人的な大事件から社会的な大ニュースまで幅広く使えます。「新しいiPhoneの発表はまさにworld-shaking eventだったよ!」みたいに、ちょっと大げさに驚きや衝撃を表現したい時にぴったりのフレーズです。

The fall of the Berlin Wall was a world-shaking event.
ベルリンの壁の崩壊は歴史を揺るがす出来事でした。

tomosankaku96

tomosankaku96さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/04 17:58

回答

・make a new history
・history-changing

1. make a new history
「歴史を揺るがす」とは、安定していた歴史を動揺させるという意味で、
「新しい歴史をつくる」とも考えられます。
そのため、make a new history を使うことができます。

例文
The assassination make a new history.
その暗殺事件は、歴史を揺るがすものだった。

2. history-changing
history と changing の間にハイフン "-"を入れることで、形容詞にでき、
「歴史を揺るがす(変える)ような」という意味にできます。

例文
AI is a history changing invention.
AIは歴史を揺るがす大発明だ。

役に立った
PV258
シェア
ポスト