Britneyさん
2024/10/29 00:00
歴史に名を残す を英語で教えて!
すごい友人に対して、「君はいつかきっと歴史に名を残すだろう」と言いたいです。
回答
・go down in history
・Leave a mark on history.
「歴史に残る」という意味で、後世まで語り継がれるようなスゴい出来事や偉業を成し遂げたときに使います。スポーツでの大逆転勝利や、画期的な発明など、人々の記憶に刻まれるような場面にピッタリ。「伝説になる」くらいのインパクトです。皮肉を込めて、大失敗に使われることもあります。
You're going to go down in history one day, my friend.
友よ、君はいつか歴史に名を残すだろう。
ちなみに、「Leave a mark on history.」は「歴史に名を刻む」という意味で、後世に語り継がれるような大きな功績や影響を残す、という壮大なニュアンスで使われます。誰かの偉業を称えたり、大きな目標を語ったりする時にぴったりの、ちょっとカッコいい表現ですよ。
You're going to leave a mark on history someday, I just know it.
君はいつか歴史に名を残すよ、間違いない。
回答
・leave one's name in history
「歴史に名を残す」は、上記のように表現することができます。
leave は「離れる」「出発する」などの意味を表す動詞ですが、「残す」「放置する」「辞める」などの意味も表せます。また、name は「名前」「名称」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「名付ける」「命名する」「指名する」などの意味も表現できます。
history は「歴史」という意味を表す名詞ですが「経歴」「履歴」などの意味でも使われます。
Surely You are gonna leave your name in history someday.
(君はいつかきっと歴史に名を残すだろう。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan