Belleさん
2024/10/29 00:00
例年になくきびしい寒さですが を英語で教えて!
手紙の出だしで、取引先に「例年になくきびしい寒さですが」と言いたいです。
回答
・It's been unusually cold this year.
・We're having a much colder winter than usual.
「今年は例年になく寒いね〜」という感じです。
天気の話をするときの定番フレーズで、友人や同僚との会話のきっかけ(アイスブレイク)にぴったり。「いつもと違う寒さだね」という共通の感覚をシェアしたいときに気軽に使える一言です。
I hope this letter finds you well. It's been unusually cold this year, hasn't it?
例年になくきびしい寒さですが、お変わりなくお過ごしのことと存じます。
ちなみに、このフレーズは「今年は例年よりずっと寒いね」という感じで、会話のついでに天気の話題を出す時にピッタリです。例えば、近所の人と会った時や、電話の雑談で「そういえばさ…」と付け加えるような自然な流れで使えますよ。
We're having a much colder winter than usual, but I hope this letter finds you well.
例年になくきびしい寒さですが、お元気でお過ごしのことと存じます。
回答
・It's colder than usual in this year, but
・It's unusually cold in this year, but
1. It's colder than usual in this year, but
「例年になくきびしい寒さですが」
まず、天候や気候を表すときは主語を It ととして表現するのが一般的です。そしてこの文章では過去と比べるために、比較級を用いております。ここでは cold の比較級 colder を用いて、 colder + than 〜で表現しております。than の後ろには比べたい言葉を入れます。今回だと例年と比べているため、usual 「一般的に、通常は」を用いて表現するのが一般的です。他にも、typical や normal も同じような表現として用いることができます。
例)
It's colder than typical in this year, but please take care of yourself.
「例年になくきびしい寒さですが、体に気をつけてください。」
2. It's unusually cold in this year, but
「例年になくきびしい寒さですが」
比較級を使わずに、 unusually 「滅多にない、異常に」を用いて例年にないことを表現することができます。
例)
It's unusually cold in this year, but please take care of yourself.
「例年になくきびしい寒さですが、体に気をつけてください。」
Japan