hisanariさん
2024/08/28 00:00
例年通り を英語で教えて!
職場で、同僚に「今年も例年通り忙しいね」と言いたいです。
回答
・as usual this time of year
・As is the case every year.
「この時期はいつもこうだよね〜」という感じです。毎年この季節に決まって起こることや、お決まりの雰囲気に対して使います。「今年も花粉がすごいね」「この時期はいつもだよ」のように、少し呆れたり、共感したりする場面でよく使われます。
We're really busy, as usual this time of year.
今年も例年通り、本当に忙しいね。
ちなみに、「As is the case every year.」は「まあ、毎年恒例なんだけどね」というニュアンスで使えます。聞き手も知っているであろう「いつものこと」を前置きする表現です。例えば、夏の猛暑や年末の繁忙期など、毎年繰り返される状況について話す時にぴったりですよ。
We're so busy this year, as is the case every year.
今年も例年通り、とても忙しいですね。
回答
・As usual
・The same as every year
1. As usual
「いつも通り」「相変わらず」という意味です。
As always と似ていますが、As always は As usual に比べると頻度や割合が高いというニュアンスがあります。
そのため毎日確実に忙しい、と強調したい際には As always がおすすめです。
例文
We are busy as usual at work this year.
今年も例年通り仕事が忙しいね。
2. The same as every year
「毎年と同じように」という意味です。
The same as 〜 で「〜と同じように」を表します。
例文
Work is so busy, the same as every year.
例年通り仕事がとても忙しいね。
Japan