Barbaraさん
2024/10/29 00:00
臨死体験 を英語で教えて!
死後の世界を見た時に使う「臨死体験」は英語でなんというのですか?
回答
・Near-death experience
・My life flashed before my eyes.
「Near-death experience」は、日本語の「臨死体験」や「九死に一生を得る経験」とほぼ同じ意味です。
事故や病気で本当に死にかけた時の神秘的な体験を指すこともあれば、「マジで死ぬかと思った!」というような、ヒヤッとした出来事に対して少し大げさに使うこともできます。
深刻な話から、友達との笑い話まで幅広く使える便利な言葉です。
He talked about seeing a bright light during his near-death experience.
彼は臨死体験の最中に、まばゆい光を見たと語った。
ちなみに、「My life flashed before my eyes.」は「死ぬかと思った!」という時に使う決まり文句だよ。車に轢かれそうになったり、ジェットコースターで絶叫したり、人生が終わるかも…と本気で感じた瞬間に「走馬灯が見えた」というニュアンスで使われるんだ。大げさなジョークとしても使えるよ!
When I almost got hit by that car, my life flashed before my eyes.
車に轢かれそうになった時、走馬灯のように人生が駆け巡ったよ。
Near-death experience
回答
・near-death experience
・NDE
1. near-death experience
臨死体験
near-death は「臨死」「瀕死」などの意味を表す名詞になります。また、experience は「経験」「体験」などの意味を表す名詞ですが、動詞としと「経験する」「体験する」などの意味も表せます。
I would like to speak about my near-death experience.
(私の臨死体験について、お話ししたい。)
2. NDE
臨死体験
near-death experience は NDE と略されることもあります。
The NDE changed my way of thinking.
(臨死体験によって、私の考え方は変わった。)
Japan