Angeさん
2024/10/29 00:00
旅の疲れを取る を英語で教えて!
いつも旅をしている先輩に「長旅の後に旅の疲れを取るために何をしますか?」と聞きたいです。
回答
・Relax after a long trip.
・Unwind from my trip.
「長い旅行や出張おつかれさま!ゆっくり休んでね」という、相手をねぎらう温かい気持ちがこもったフレーズです。旅から帰ってきた家族や友人、同僚に「まずは疲れを取ってね」と声をかける時にぴったりです。
What do you do to relax after a long trip?
長旅の後は、何をして疲れを癒すのですか?
ちなみに、「Unwind from my trip.」は「旅行の疲れを癒やす」とか「旅の緊張を解きほぐす」といったニュアンスです。帰宅後、お風呂にゆっくり浸かったり、好きな音楽を聴いたりして、心身ともにリラックスしたい時にぴったりの一言ですよ。
What do you usually do to unwind from a long trip?
長旅の後に旅の疲れを取るために、いつも何をしますか?
回答
・get rid of the fatigue of a journey
「旅の疲れを取る」は、上記のように表現することができます。
get rid of は「〜を取る」「〜を取り除く」などの意味を表す表現ですが「〜を捨てる」「〜を処分する」などの意味も表せます。また、fatigue は「疲れ」「疲労」「倦怠感」などの意味を表す名詞です。
journey は「旅」「旅行」などの意味を表す名詞ですが、「長期間にわたる旅」というニュアンスのある表現になります。
※ちなみに 同じく「旅」「旅行」という意味を表す trip の場合「短期間の旅」というニュアンスになります。
What do you do to get rid of your fatigue after a long journey?
(長旅の後に旅の疲れを取るために何をしますか?)
Japan