Veronica

Veronicaさん

2024/08/01 10:00

心の疲れをとる を英語で教えて!

体力は回復したけど、気持ちに疲れを感じたので、「心の疲れをとるのも大切だ」と言いたいです。

0 379
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・I need to unwind.
・I need to de-stress.

「I need to unwind.」は、「ちょっと息抜きしたいな」「リラックスして緊張をほぐしたい」というニュアンスです。仕事や勉強で心身が張り詰めている状態から解放されたい時に使います。

金曜の夜に「今週は疲れたから、週末はunwindしないと!」といった感じで、友達との飲み会や趣味の時間など、好きなことをしてくつろぎたい時にぴったりの表現です。

I'm feeling better physically, but I really need to unwind and clear my head.
体力は回復したけど、しっかり心の疲れをとって頭をスッキリさせないと。

ちなみに、「I need to de-stress.」は「ストレス解消しなきゃ」「マジで癒されたい」というニュアンスで使えます。仕事や勉強で忙殺されて「あーもう限界!」と感じた時や、精神的に疲れてリフレッシュしたい時にぴったりの一言です。深刻になりすぎず、気軽に「ちょっと息抜きしたいな」という気持ちを表せますよ。

I've recovered physically, but I feel mentally drained. I need to de-stress.
体力は回復したけど、精神的にどっと疲れた。ストレス解消しなきゃ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/24 12:38

回答

・relieve mental fatigue

「心の疲れをとる」は、上記のように表現することができます。

relieve は「和らげる」「緩和する」などの意味を表す動詞ですが、「救う」「助ける」などの意味も表せます。また、mental は「精神的な」「心の」などの意味を表す形容詞です。
※ fatigue は「疲れ」「疲労」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「疲れさせる」「疲労させる」などの意味も表現できます。

It's also important to relieve mental fatigue. We should go on a trip to a hot spring.
(心の疲れをとるのも大切だ。温泉旅行に行こう。)
※ spring は「春」「バネ」などの意味を表す名詞ですが「泉」という意味も表せます。

役に立った
PV379
シェア
ポスト