takanoriさん
2024/12/19 10:00
夏の疲れがまだ抜けない を英語で教えて!
「ダルそうにしているね、大丈夫?」と言われたので、「夏の疲れがまだ抜けないんだ」と言いたいです。
回答
・The summer exhaustion hasn't worn off yet.
・I'm still feeling the effects of the summer fatigue.
1 The summer exhaustion hasn't worn off yet.
夏の疲れがまだ抜けません。
フレーズ worn off は「(病気などが)おさまる」の意味のイディオム wear off の過去分詞形です。
構文は、現在完了形(主語[summer exhaustion:夏の疲れ]+助動詞[hasn't]+過去分詞[worn off])に副詞(yet:まだ)を加えて構成します。
2 I'm still feeling the effects of the summer fatigue.
まだ夏の疲れが残っています。
構文は、現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[feeling:感じている]+目的語[effects of the summer fatigue:夏の疲れの影響])に副詞(still:まだ)を加えて構成します。
Japan