Aliciaさん
2024/10/29 00:00
流行り廃り を英語で教えて!
流行りがいろいろ移り変わっていくことを、「流行り廃り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Comings and goings of trends
・The ebb and flow of trends.
「Comings and goings of trends」は「トレンドの移り変わり」や「流行り廃り」といった意味です。
ファッションや音楽、SNSなど、新しいものが次々と現れては消えていく状況で使えます。「最近の流行は移り変わりが激しいね」という感じで、トレンドの目まぐるしい変化を表現するのにピッタリな、少しこなれたフレーズです。
It's hard to keep up with the comings and goings of trends in fashion these days.
最近のファッションは流行り廃りが激しくて、ついていくのが大変だよ。
ちなみに、「The ebb and flow of trends.」は「流行の浮き沈み」や「盛衰」を波の満ち引きに例えた表現だよ。ファッションや音楽など、人気が出たり廃れたりするサイクルを指す時に使えるんだ。「最近の流行は目まぐるしいね」「まさにThe ebb and flow of trends.だね」みたいに、移り変わりを語る時にピッタリ!
Fashion is all about the ebb and flow of trends; what's in today might be out tomorrow.
ファッションとは流行り廃りそのもの。今日流行っていても明日には廃れているかもしれない。
回答
・rise and fall of trends
「流行り廃り」は名詞句で rise and fall of trends と表すことが可能です。流行が生まれては消える様子を具体的に表現したフレーズです。
たとえば The rise and fall of trends in fashion is fascinating to observe. で「ファッションにおける流行り廃りを観察するのは面白い」の様に使う事ができます。
構文は、第二文型(主語[rise and fall of trends in fashion:ファッションにおける流行り廃り]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fascinating:面白い])に副詞的用法のto不定詞(to observe:観察するのは)を組み合わせて構成します。
Japan