Jacksonさん
2024/10/29 00:00
流れるプール を英語で教えて!
水が流れているプールに使う「流れるプール」は英語でなんというのですか?
回答
・Lazy river
・A wave pool with a current.
Lazy riverは、ウォーターパークなどにある「流れるプール」のことです。浮き輪に乗って、ゆったりした川の流れに身をまかせてのんびり漂うアトラクションを指します。「Lazy(怠け者)」という言葉通り、何もしなくても進むリラックス感がニュアンスです。「流れるプールでのんびりしようよ!」と言いたい時に「Let's float on the lazy river!」のように使えます。
Let's go float on the lazy river.
流れるプールに浮かびに行こうよ。
ちなみに、「A wave pool with a current」は、ただ波があるだけでなく「流れるプール」の要素も加わった、より楽しくて本格的なプールのことです。友達との会話で「ここのプール、ただの波のプールじゃないんだ。流れもあるんだよ!」みたいに、そのプールの魅力を付け加えて説明したい時にピッタリな表現です。
Let's go to the lazy river. It's like a wave pool with a current.
流れるプールに行こうよ。カレントのある波のプールみたいな感じだよ。
回答
・wave pool
・whirl pool
1. wave pool
wave とは「波」を意味し、「波打つプール」という表現です。「流れるプール」を表す際に使います。ただ海外だと、人工的に波を作り出すプールも存在するため、必ずしも「流れるプール」を指すとは限りません。そのため、文脈によって判断する必要があります。
例文
I went to a wave pool this August.
今年の8月に私は流れるプールに行った。
2. whirl pool
直訳は「渦を巻くプール」という意味で、流れるプールを表す際に使います。
例文
The whirl pool I went to was very exciting.
私が行った流れるプールはとてもワクワクするものだった。
Malaysia
Japan