Oliverさん
2024/10/29 00:00
裏返し を英語で教えて!
家で、妹に「服が裏返しになってるよ」と言いたいです。
回答
・inside out
・The other way around.
「inside out」は2つの意味で使えます。
1つ目は、服などが「裏返し」になっている状態。「Tシャツ、裏返しだよ!」なんて時に使います。
2つ目は、「隅から隅まで知り尽くしている」という比喩的な意味。「この街のことなら何でも知ってるよ!」のように、何かにとても詳しいことを表現するのにピッタリです。
Your shirt is inside out.
あなたのシャツ、裏返しになってるよ。
ちなみに、「The other way around.」は「その逆だよ」という意味で、AとBの関係が逆だと指摘したい時に使います。「彼が彼女を振ったの?」「いや、その逆だよ(She broke up with him.)」のように、会話の流れで事実を訂正するのに便利な一言です。
Your shirt is on the other way around.
あなたのシャツ、裏返しになってるよ。
回答
・inside out
「裏返し」は上記のような表現を使用します。
inside 「内側」がout 「外側」に来ているということで、「裏返し」という表現です。
Your clothes are inside out.
服が裏返しになってるよ。
似たような表現に upside down というものがありますが、これは「上下逆さま」という意味です。
upside 「上側」が down 「下」に来ているということからこの意味になります。
The glass was placed on the table upside down.
グラスが上下逆さまになった状態でテーブルの上に置かれていた。
was placed : 置かれる
Japan