hitoさん
2023/06/09 10:00
裏返す を英語で教えて!
ホットケーキを焼いてみたいので、「裏返すタイミングを教えて」と言いたいです。
回答
・turn inside out
・flip over
・reverse
Can you tell me when to turn the pancake inside out?
ホットケーキを裏返すタイミングを教えてくれませんか?
「turn inside out」は、物理的に「(服などを)裏返す」という意味に加えて、比喩的に「徹底的に調べる」「根底から変える」という意味があります。たとえば、「彼女は部屋を上から下まで裏返した(徹底的に掃除した)」や「その新しいプロジェクトは会社を裏返すような(根本的に改革する)ものだ」といった文脈で使えます。さらに感情表現として心情を曝け出す際にも使用されます。多用途で状況に応じた柔軟な使い方が可能な表現です。
Can you tell me when to flip over the pancakes?
ホットケーキを裏返すタイミングを教えてくれますか?
Could you tell me when to reverse the pancake?
ホットケーキを裏返すタイミングを教えてくれる?
"Flip over" と "reverse" は、物の状態や方向を変える際に使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Flip over" は物体を物理的に裏返すことを意味し、例えば "flip over a pancake"(パンケーキを裏返す)と言います。"Reverse" は広く使われ、方向や順序を反転させることを意味します。例えば "reverse the car"(車をバックさせる)、または "reverse the order of the list"(リストの順序を逆にする)などです。日常会話では、具体的な動作には "flip over"、抽象的な変化には "reverse" が使われる傾向があります。
回答
・turn
turn は「回す、回転させる、裏返す」という意味の動詞です。
Please tell me when I should turn it.
いつ裏返すべきか教えてください。
(裏返すタイミングを教えてね。)
Please tell me when I turn the pancakes so that they don't burn.
ホットケーキを焦がさないために、裏返すタイミングを教えてね。
The timing of turning the takoyaki is very important.
たこ焼きは裏返すタイミングがとても重要だ。
Please don't turn this meat yet!
このお肉はまだ裏返さないで!
Japan