Yukarinakao

Yukarinakaoさん

2024/10/29 00:00

頼れる兄貴 を英語で教えて!

頼りがいのある男性に対して、「頼れる兄貴だね」と言いたいです。

0 458
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/26 17:42

回答

・He's like a big brother to me.
・He's someone you can always count on.

「彼のこと、本当のお兄ちゃんみたいに思ってるんだ」という意味です。血の繋がりはないけれど、頼りになり、面倒見が良く、いつも気にかけてくれる男性への親しみや感謝を伝える時に使います。恋愛感情とは違う、家族のような温かい関係性を表す素敵なフレーズです。

He's always looking out for me. He's like a big brother to me.
いつも気にかけてくれて、頼れるお兄ちゃんみたいな存在だよ。

ちなみに、"He's someone you can always count on." は「彼って本当に頼りになるよね」というニュアンス。仕事の能力だけでなく、困った時に必ず助けてくれるような人柄への信頼を表す言葉で、友人や同僚を褒めるときにピッタリです。

He's someone you can always count on, like a big brother.
彼は頼れるお兄ちゃんみたいな人だね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/01 10:53

回答

・dependable big brother

「頼れる兄貴」は、上記のように表現することができます。

dependable は「頼れる」「頼りになる」「信頼できる」などの意味を表す形容詞になります。また big は「大きい」「広い」などの意味を表す形容詞ですが、「重要な」や「偉そうな」などの意味で使われることもあります。(主観的なニュアンスがある表現です)
brother は「兄弟」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「仲間」「友達」などの意味も表現できます。
※ brother は bro と略されて使われたりします。(とてもカジュアルな表現です)

I can't explain it well, but you're a dependable big brother.
(上手く説明できないけど、君って頼れる兄貴だね。)

役に立った
PV458
シェア
ポスト