maimi

maimiさん

2024/10/29 00:00

様子を伺う を英語で教えて!

友達に「彼、あなたの様子を伺ってたよ?」と言いたいです。

0 394
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/26 17:42

回答

・To see how things are.
・To test the waters.

「To see how things are.」は、「様子を見に」「状況を確認しに」といったニュアンスです。

何か具体的な目的があるわけではなく、「変わりないかな?」「どうなってるかな?」と、気軽に現状を把握しに行くときに使えます。友達の家にふらっと立ち寄ったり、プロジェクトの進捗を覗きに行くような場面にぴったりです。

He was asking about you to see how things are.
彼はあなたの様子を伺ってたよ。

ちなみに、「To test the waters.」は、本格的に何かを始める前に、相手の反応や状況を見る「探りを入れる」「様子を見る」という意味で使えます。例えば、新しい企画を上司に提案する前に、同僚に軽く話して感触を確かめるようなシチュエーションにぴったりです。

He was asking about you, I think he was just testing the waters.
彼、あなたのこと聞いてきたよ。様子を伺ってただけだと思うけどね。

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/30 15:14

回答

・Check the situation

「様子を伺う」は上記のように表現します。
Check the situationは、直訳すると「状況を確認する」で、物事の現状や進行状況を理解しようとする時に使われます。

(例文)
Was he checking the situation on you?
彼、あなたの様子を伺っていたよ?

I immediately went to check the situation outside after the earthquake.
地震が起きたので、すぐに外の様子を伺いました。
the earthquake: 地震

I immediately checked the situation outside to see if it was raining.
雨が降っているかどうかを見るため、すぐに外の様子を伺いました。
if it was raining: 雨が降っているかどうか

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV394
シェア
ポスト