ryosuke m

ryosuke mさん

2024/10/29 00:00

問いただす を英語で教えて!

理由などを深く追求することを「問いただす」と言いますがこれは英語でなんと言うのですか?

0 87
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/26 17:42

回答

・to press someone for answers
・to demand an explanation

「press someone for answers」は、相手が答えにくそうにしていたり、はぐらかしたりしている時に、答えを求めてしつこく質問したり、問い詰めたりする状況で使います。「ねえ、本当はどうなの?」と真相を追及するような、少しプレッシャーをかけるニュアンスです。

記者会見で政治家を追及する場面や、友達に隠し事の真相をしつこく聞く時などにピッタリです。

The reporters continued to press the politician for answers about the scandal.
記者たちはそのスキャンダルについて政治家を問いただし続けた。

ちなみに、どういうこと?と相手に説明を求める時に使えます。少し前の話題に戻ったり、相手の発言で引っかかった点について「ところで、それってどういう意味?」と、会話の流れを止めずにさりげなく深掘りしたい時に便利です。

I'm going to demand an explanation for why my project was suddenly canceled.
プロジェクトが突然中止になった理由を問いただすつもりです。

asaka

asakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/29 08:32

回答

・Question someone
・Confront someone
・Demand an explanation

1. Question someone
「尋ねる」「問いかける」「尋問する」という意味です。
相手に質問を投げかけ、理由や説明を求める際に使われる表現です。
「問いただす」という行為を柔らかく伝えたい場合に使えます。

question:質問、疑問

例文
I questioned him about his decision.
彼の決定について問いただした。

2. Confront someone
「〜を問い詰める」という意味です。
とても強い表現で、相手と直接向き合って問いただすというニュアンスがあります。
特に相手が何かを隠している場合や責任を追及したい場合に使います。

confront:直面する、向き合う

例文
She confronted him about the lies he told.
彼女は彼がついた嘘について問いただした。

3. Demand an explanation
「説明を要求する」という意味です。
「説明を求める」「理由を追及する」といったニュアンスで使える表現です。
特に相手の行動や決定について説明を強く求める際に適しています。

demand:要求
explanation:説明

例文
I had to demand an explanation to him about the missing documents.
紛失した書類について彼に問いたださなきゃいけなかった。

役に立った
PV87
シェア
ポスト