hagiwara mioさん
2024/10/29 00:00
目を細める を英語で教えて!
うれしい気持ちや愛情を表現する時に「目を細める」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
回答
・to narrow one's eyes
・He squinted at the bright light.
「目を細める」という意味ですが、単に「見にくい」だけでなく、相手を疑ったり、何かを企んでいたり、不満に思っている時の怪訝な表情を表すことが多いです。ミステリー小説で探偵が容疑者を見る時など、疑いや思案のニュアンスでよく使われます。
He narrowed his eyes in a smile as he watched his daughter take her first steps.
彼は娘が最初の一歩を踏み出すのを見て、目を細めて微笑んだ。
ちなみに、"He squinted at the bright light." は「彼は眩しい光に目を細めた」という意味です。強い日差しやライトが急に目に入って、思わず目を細める自然な仕草を表します。小説などで登場人物のいる場所の状況や、その人物の反応を描写する時にぴったりの表現ですよ。
He smiled, his eyes crinkling at the corners as he watched his daughter take her first steps.
彼は娘が最初の一歩を踏み出すのを見て、目尻にしわを寄せながら微笑んだ。
回答
・one's eyes soften
「目を細める」は one's eyes soften と表すことが可能です。自動詞 soften は「やわらげる」の意味がありますので「目がやわらぐ」のニュアンスになります。
たとえば Her eyes softened as she looked at the sleeping baby. で「彼女は眠っている赤ちゃんを見つめて目をやわらげた(=目を細めた)」の様に使う事ができます。
構文は、前半の主節を第一文型(主語[Her eyes]+動詞[softened])で構成します。
後半は従属副詞節で接続詞(as:~して)の後に第一文型(主語[she]+動詞[looked])に副詞句(at the sleeping baby:眠っている赤ちゃんを)を組み合わせて構成します。
Japan