hagiwara mio

hagiwara mioさん

2024/10/29 00:00

目を細める を英語で教えて!

うれしい気持ちや愛情を表現する時に「目を細める」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。

0 431
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・to narrow one's eyes
・He squinted at the bright light.

「目を細める」という意味ですが、単に「見にくい」だけでなく、相手を疑ったり、何かを企んでいたり、不満に思っている時の怪訝な表情を表すことが多いです。ミステリー小説で探偵が容疑者を見る時など、疑いや思案のニュアンスでよく使われます。

He narrowed his eyes in a smile as he watched his daughter take her first steps.
彼は娘が最初の一歩を踏み出すのを見て、目を細めて微笑んだ。

ちなみに、"He squinted at the bright light." は「彼は眩しい光に目を細めた」という意味です。強い日差しやライトが急に目に入って、思わず目を細める自然な仕草を表します。小説などで登場人物のいる場所の状況や、その人物の反応を描写する時にぴったりの表現ですよ。

He smiled, his eyes crinkling at the corners as he watched his daughter take her first steps.
彼は娘が最初の一歩を踏み出すのを見て、目尻にしわを寄せながら微笑んだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/29 18:33

回答

・one's eyes soften

「目を細める」は one's eyes soften と表すことが可能です。自動詞 soften は「やわらげる」の意味がありますので「目がやわらぐ」のニュアンスになります。

たとえば Her eyes softened as she looked at the sleeping baby. で「彼女は眠っている赤ちゃんを見つめて目をやわらげた(=目を細めた)」の様に使う事ができます。

構文は、前半の主節を第一文型(主語[Her eyes]+動詞[softened])で構成します。

後半は従属副詞節で接続詞(as:~して)の後に第一文型(主語[she]+動詞[looked])に副詞句(at the sleeping baby:眠っている赤ちゃんを)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV431
シェア
ポスト