ken.Sさん
2024/10/29 00:00
目の上のたんこぶ を英語で教えて!
目ざわりであったり邪魔になったりするものを「目の上のたんこぶ」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
回答
・a thorn in one's side
「目の上のたんこぶ」に相当する英語の慣用表現として a thorn in one's side というフレーズがあります。「側面に刺さったトゲ」の直訳なのですが「常に迷惑や苛立ちを引き起こす存在」を指し「目の上のたんこぶ」とニュアンスが通じます。
たとえば He's been a thorn in my side ever since he joined the team, always criticizing my work. で「彼がチームに加わってからずっと、私の仕事にいちいち文句を言うので目の上のたんこぶだ」の様に使う事ができます。
構文は、主節を現在完了形(主語[he]+助動詞[has]+過去分詞[been]+補語[a thorn in my side:目の上のたんこぶ])で構成します。続いて従属副詞節(ever since he joined the team:彼がチームに加わってからずっと)で最後に主節の付帯状況を表す現在分詞構文(always criticizing my work:私の仕事にいちいち文句を言う)が来ます。