Uchiyamaさん
2022/10/10 10:00
さすが を英語で教えて!
予想通りだ、期待通りだ、と言いたい時「さすが!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・As expected.
・Just as I thought...
・That's just like you.
As expected, she aced the test.
「予想通り、彼女はテストで満点を取った。」
「As expected.」は「やはり」や「予想通り」といったニュアンスを持つ英語表現で、ある事象や状況が予測していた通りに進んだときに用いられます。例えば、試験の結果が自身の予想どおりだった、予想していた通りの素晴らしいパフォーマンスが見られた、などのシチュエーションで使うことができます。具体的な使用例としては、「As expected, he passed the exam easily.」(予想通り、彼は試験に楽々と成功した)が挙げられます。
Just as I thought, you did a great job!
思った通り、君は素晴らしい仕事をしたね!
You prepared the entire presentation overnight? That's just like you!
「一晩でプレゼン全体を準備したの?さすがだな!」
Just as I thoughtは予想や推測が当たったことを表現する際に使われ、予測が正しかったと感じた時に使用します。一方、"That's just like you"は、他人の行動や行動がその人らしいと感じたときに使われます。よっぽどその人らしい行動や言動に対する評価や反応を示すために使用します。
回答
・That's amazing!
・That's incredible.
この間のテストも満点でした。
The test the other day was also perfect.
さすがですね。さすがにすごいですね。
That’s amazing!
That's incredible!
That's great!
【参考表現☆】
①That’s my~!
さすがわたしの~!
ex. That's my son!
さすが私の息子!
②True to your reputation!
評判通りですね!
ex. Your girlfriend is so beautiful.
あなたの彼女はとても美人ですね。
True to her reputation!
(彼女の)評判通りですね!