Isaziさん
2022/10/10 10:00
現金書留の封筒をください。 を英語で教えて!
郵便局で、職員に「現金書留の封筒をください。」と言いたいです。
回答
・Please give me a registered envelope for cash.
・Please give me a certified cash envelope.
・Please provide me with an insured cash envelope.
Could I have a registered envelope for cash, please?
「現金を入れるための書留用の封筒をいただけますか?」
「Please give me a registered envelope for cash.」は「お金を入れるための書留封筒をください」という意味です。ある人に現金を送る際、その送付を記録に残すためや、もし送付中に何か問題が起きた時のために書留で送る場合に使われます。銀行などで現金をセキュリティー面から安全に送る際などによく使用されるフレーズです。
Could I please have a certified cash envelope for my registered mail?
証明書付きの現金書留の封筒をいただけますか?
Could I please have an insured cash envelope?
「現金書留の封筒をください。」
「Please give me a certified cash envelope.」では、要求しているのは証明され、確認された現金封筒で、それが指定の基準を満たしていることが公式に確認されている事を意味します。
一方、「Please provide me with an insured cash envelope.」とは、その現金封筒が保険で補償されていることを要求しています。これは、封筒の中身が何らかの損失や損害を受けた場合、その価値が保険によって補償されるという意味になります。
回答
・Please give a cash registered envelope.
現金書留の封筒をください。
Please give me a cash registered envelope.
a cash registered envelope=現金書留の封筒
ex. I received the package I ordered by registered mail.
現金書留で注文した荷物を受け取りました。
registered mail=書留扱いの手紙(など)
ex.I ordered new shoes for cash on delivery.
代金引き換えで新しい靴を注文しました。
cash on delivery=代金引換で