yuzuhaさん
2024/03/07 10:00
子供用の椅子をください。 を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスさんに「子供用の椅子をください。」と言いたいです。
回答
・Could we get a high chair, please?
・Do you have a booster seat?
「Could we get a high chair, please?」は、レストランなどで「子ども用のイスをいただけますか?」と丁寧にお願いするときの定番フレーズです。
「Could」を使うことで、より丁寧で控えめな印象になります。家族で外食した際、店員さんに気軽に使えるとても自然な表現ですよ。
Could we get a high chair, please?
子供用の椅子をいただけますか?
ちなみに、「Do you have a booster seat?」は、レストランやタクシーなどで子供用の補助椅子(チャイルドシートの一種)があるか尋ねる定番フレーズです。急に思い出した感じで「そういえば…」と気軽に聞く時にぴったり。予約時やお店に入った時に、子供連れであることを伝えつつ確認するのに便利ですよ。
Do you have a booster seat we could use?
ブースターシートをお借りできますか?
回答
・Can I have a kid’s chair?
・Please provide a child’s chair.
Can I have a kid’s chair?
子供用の椅子をください。
can I have 〜 ? で、カジュアルなニュアンスの「〜をください」「〜をもらえますか?」などの意味を表せます。また、kid は「子供」という意味を表す名詞ですが、child に比べて、カジュアルなニュアンスになります。
Excuse me, can I have a kid’s chair?
(すみません、子供用の椅子をください。)
Please provide a child’s chair.
子供用の椅子をください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
If possible, please provide a child’s chair.
(もし出来れば、子供用の椅子をください。)
Japan