ochiai

ochiaiさん

2024/08/01 10:00

封筒をビリビリに破いて開ける を英語で教えて!

夫がハサミを使わないで封を開けてしまうので、「封筒をビリビリに破いて開ける」と言いたいです。

0 387
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・I ripped open the envelope.
・I tore open the envelope.

「封筒をビリっと破り開けた」という感じです。手紙を待ちきれないワクワク感や、逆に怒りにまかせて乱暴に開けるような、感情の高ぶりを表します。急いでいる時や、大事な知らせを期待している場面で使えます。ただハサミで丁寧に開けるのとは違う、勢いのあるイメージです。

You always just rip open the envelopes instead of using a letter opener.
あなたはいつもハサミを使わないで、封筒をビリビリに破いて開けるのね。

ちなみに、「I tore open the envelope.」は、ただ封筒を開けたというより「ビリビリっと勢いよく封筒を破り開けた」という感じです。急いでいる時や、待ちきれない手紙(合格通知とか!)を受け取った時の、ワクワク・ドキドキした気持ちが伝わる表現ですよ。

My husband always just tears open the envelopes instead of using a letter opener.
夫はいつもハサミを使わずに、封筒をビリビリに破いて開けるんです。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 17:59

回答

・Open the envelope by tearing it up.

「封筒をビリビリに破いて開ける」は上記のように表現します。

「ビリビリに」という表現は日本語のオノマトペの一種です。英語では「破く」という意味の 「tear up」という熟語の中に「ビリビリに」という意味も含まれています。「tear up」は「〜を引き裂く」や「〜をバラバラに分解する」といった意味でも使われる熟語です。
「封筒を開ける」は英語で「開ける」という意味の open と「封筒」という意味の envelopeを使って「open the envelope」と言いましょう。

例文:
Open the box by tearing the paper up.
包装紙をビリビリに破いて箱を開ける。

役に立った
PV387
シェア
ポスト