HARAさん
2024/10/29 00:00
無縁社会 を英語で教えて!
孤独な人が増える社会現象を「無縁社会」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A society of disconnected people
・A society with weakening social ties
「A society of disconnected people」は、「つながりが希薄な社会」や「孤立した人々の集まり」といったニュアンスです。
SNSでは繋がっていても、現実の人間関係はバラバラで孤独を感じている…そんな現代社会の寂しさや冷たさを表現する時に使えます。例えば、「スマホばかり見て、まるで a society of disconnected people だね」のように、少し皮肉っぽく使うことができます。
Japan is becoming a society of disconnected people, where many individuals feel isolated.
日本は無縁社会になりつつあり、多くの人が孤立していると感じています。
ちなみに、「A society with weakening social ties」は、地域や家族のつながりが希薄化し、人々が孤立しがちな社会を指す言葉です。個人主義が進んだ現代社会の問題点や、孤独・無関心といったテーマを語る際に使えますよ。
The rise of a "muen shakai," a society with weakening social ties, is a growing concern as more people experience profound loneliness.
無縁社会、つまり社会的つながりが希薄化する社会の台頭は、深刻な孤独を経験する人が増えるにつれて、懸念を増しています。
回答
・disconnected society
「無縁社会」は名詞句で disconnected society と表すことが可能です。
たとえば The rise of a disconnected society has led to an increase in loneliness and isolation among people of all ages. で「無縁社会の台頭により、あらゆる年齢層の人々の間で孤独と孤立が増加しています」の様に使うことができます。
構文は、現在完了形(主語[rise of a disconnected society:無縁社会の台頭]+助動詞[has]+過去分詞[led:つながった])に副詞句(to an increase in loneliness and isolation among people of all ages:あらゆる年齢層の人々の間で孤独と孤立の増加に)を組み合わせて構成します。
Japan