nakao

nakaoさん

2024/10/29 00:00

未練がましい を英語で教えて!

彼氏に別れを告げたいので、「未練がましい男は嫌いなの」と言いたいです。

0 188
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・You're being so clingy.
・You're being a sore loser.

「うわ、ベタベタしすぎ!」くらいの感じです。恋人や友達が、四六時中連絡してきたり、ずっと一緒にいたがったり、過度に甘えてきたりする時に使います。「ちょっとウザいな」「少し距離を置いてほしいな」という気持ちを込めた、少しネガティブな表現です。

I can't stand it when guys are so clingy, and honestly, you're being so clingy right now.
私、男の人が未練がましいのって耐えられないんだけど、正直言って今のあなた、すごく未練がましいよ。

ちなみに、「You're being a sore loser.」は「負け惜しみを言うなよ」「見苦しいよ」といったニュアンスで使います。ゲームやスポーツで負けた相手が、不機嫌になったり、言い訳したり、相手を非難したりする場面で「潔くないぞ」と、ちょっと呆れた感じで伝えるのにピッタリな一言です。

I can't stand it when you act like a sore loser. Let's just end this.
あなたがそんな風に未練がましいと耐えられないの。もう終わりにしましょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 17:12

回答

・regretful
・vindictive

1. regretful
未練がましい
「後悔している」「悔やんでいる」「未練がましい」などの意味を表す形容詞になります。

Sorry, but I don't like men who are regretful.
(ごめんなさい、でも未練がましい男は嫌いなの。)

Do you have anything regretful?
(後悔していることがあるの?)

2. vindictive
未練がましい
「未練がましい」や「執念深い」などの意味を表す形容詞になります。(「復讐的な」「報復的な」などの意味も表せます。)

He's vindictive, so you should be careful.
(彼は未練がましいから、気をつけた方がいい。)

役に立った
PV188
シェア
ポスト