konさん
2020/02/13 00:00
まるで別世界 を英語で教えて!
違う世界にいる気分になれるので、「小説の中はまるで別世界」と言いたいです。
回答
・It's like stepping into a whole new world.
・It's like entering a different reality altogether.
Reading this novel is like stepping into a whole new world.
この小説を読むと、まるで新しい世界に足を踏み入れるような気分です。
この表現は、ある場所や状況が非常に独特で新鮮な体験であることを述べるのに使われます。旅行や新しい場所への移動、新しい経験や見解、思考の変化など、いろいろな状況に応用できます。例えば、初めて外国に旅行したときや、新しい文化に触れたとき、新しい技術や世界観に触れたときなどに使えます。
Reading this novel is like entering a different reality altogether.
この小説を読むと、まるで別の現実に入り込んでいるような感覚になる。
「It's like stepping into a whole new world」は、何かまったく新しく感じる体験や場所を体験したときに使います。例えば、新しい文化や場所への旅行、新しい趣味や興味など。
「It's like entering a different reality altogether」はより強い変化を表し、普段の生活や現実から大きくかけ離れた状況を表します。例えば、VR体験や驚きの事実、気分転換に違和感を覚えるほどの変化など。
回答
・it's like another world
・it's like a different world
「まるで別世界」は英語では it's like another world や
it's like a different world などで表現することができます。
It's like another world in the novel.
(小説の中はまるで別世界だ。)
The top league in this country is like a different world compared to the league in my country.
(この国のトップリーグは私の国のリーグと比べるとまるで別世界だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。