daisuke kaさん
2023/11/21 10:00
別世界のようだね を英語で教えて!
繁華街に初めて来たので、「別世界のようだね」と言いたいです。
回答
・It's like a whole different world, isn't it?
・It's as if we're in another universe, isn't it?
・It feels like we're in an alternate reality, doesn't it?
This is my first time in the downtown area. It's like a whole different world, isn't it?
これはダウンタウンに初めて来たんだ。まるで別世界のようだね?
「まるで全く別の世界だね」という意味で、新しい環境や変化、驚きのある経験などに対して使います。新しい場所に引っ越したとき、未知の文化に触れたとき、または思いがけない発見をしたときなどに使えます。また、想像していたものと大きく違ったときにも使えます。
Seeing all these bright lights and tall buildings for the first time, it's as if we're in another universe, isn't it?
初めて見るこの明るい光と高いビルを見て、「まるで別の宇宙にいるみたいだね」と思いませんか?
It feels like we're in an alternate reality, doesn't it?
「まるで別世界に来たみたいだね?」
両方のフレーズは現実とは異なる状況を指すので、交換可能です。しかし、「It's as if we're in another universe」はより大規模で劇的な変化を示し、「It feels like we're in an alternate reality」は現実世界の変わったバージョンを示す傾向があります。状況や感情の強度により使い分けられます。
回答
・It’s like another world.
・It's like a different world.
It’s like another world.
別世界のようだね。
it's like 〜 で「〜のよう」「〜みたい」という意味を表せます。また、another は「別の」「もう一つの」という意味を表す形容詞です。
It's my first time in the downtown, but it’s like another world.
(繁華街に初めて来たけど、別世界のようだね。)
It's like a different world.
別世界のようだね。
different も「別の」という意味を表す形容詞ですが、another よりも、違いが大きいニュアンスがあります。また、「ユニークな」というようなニュアンスで使われることもあります。
The urban city is like a different world compared to our hometown.
(私達の故郷と比べると、都会は別世界のようだね。)