HIkaさん
2024/10/29 00:00
褒め合う を英語で教えて!
「私の両親はいつもお互いを褒め合っている」と言いたいです。
回答
・to pat each other on the back
・to trade compliments
「お互いを褒め合う」「健闘をたたえ合う」という意味です。チームでプロジェクトを成功させた後など、ポジティブな場面でよく使われます。
一方で、「内輪で褒め合って自己満足に浸っている」という皮肉っぽいニュアンスで使われることも多い、ちょっと面白い表現です。
My parents are always patting each other on the back.
私の両親はいつもお互いを褒め合っています。
ちなみに、"to trade compliments" は、お互いに褒め言葉を言い合う、つまり「褒め合う」って意味だよ!誰かが「その服いいね!」って言ったら「君の髪型こそ素敵だよ!」と返すような、和やかな雰囲気で使われることが多いよ。照れくさいけど、ちょっと嬉しい感じのやりとりだね。
My parents are always trading compliments.
私の両親はいつもお互いを褒め合っています。
回答
・give compliment each other
・praise each other
1. give compliment each other
compliment は、「誉め言葉」「賛辞」といった意味を持つ名詞です。give compliment は、「誉める」の少しフォーマルな表現で、大人同士でほめる場合や、ビジネスの場での会話などでも使われます。
My parents always give compliment each other.
私の両親はいつもお互いをほめあっています。
2. praise each other
praise は、give complement よりフランクな表現です。子供をほめるときなどに使われることが多いです。
My parents often praise each other.
私の両親はよくお互いをほめあっています。
Japan