Kai Hanamoriさん
2024/10/29 00:00
泡をつぶさないように混ぜて を英語で教えて!
お菓子を上手に作るコツを教えてあげたいので、「メレンゲを泡をつぶさないように混ぜて」と言いたいです。
回答
・Fold in gently.
・Gently incorporate the mixture.
お菓子作りで「さっくり混ぜる」という意味で使われます。泡立てたメレンゲや生クリームのふわふわ感を潰さないよう、ヘラで生地を底からすくって返すように優しく混ぜ合わせるイメージです。料理以外でも、何かを慎重に、そっと混ぜ合わせる比喩として使えます。
Fold in the meringue gently so you don't crush the air bubbles.
メレンゲは泡をつぶさないように、そっと混ぜ込んでね。
ちなみに、「Gently incorporate the mixture.」は、お菓子作りなどで「生地の泡を潰さないように、さっくりと混ぜ合わせてね」というニュアンスで使われる表現です。メレンゲや粉類を合わせる時など、ふんわりした食感を保ちたい場面にぴったりですよ。
Gently incorporate the mixture so you don't deflate the meringue.
メレンゲの泡をつぶさないように、そっと混ぜ合わせてね。
回答
・Mix ○○ with care not to deflate the air bubbles.
「泡をつぶさないように混ぜて」は上記のように表現します。
with care は「気を付けて、注意深く」という意味なので,、mix ○○ with care は直訳すると「○○を気を付けて混ぜて」という表現になります。
deflate には「空気を抜く、すぼませる」という意味があり、「泡・気泡」は bubbles です。
not to 動詞で「~しないように、~しないために」という意味になるので、to deflate the air bubbles で 「泡をつぶさないように」ということを表せます。
例文
A : What is the next step?
次の手順はなんですか?
B : Mix the meringue with care not to deflate the air bubbles.
メレンゲを泡をつぶさないように混ぜて。
ご参考になれば幸いです。
Japan