Chieさん
2024/10/29 00:00
放っておけば? を英語で教えて!
子どもの行動に夫が干渉しすぎるので、夫に「放っておけば?」と言いたいです。
回答
・Why don’t you just leave it alone?
・Just let it go.
1. Why don’t you just leave it alone?
「そのままにしておけば?」という意味です。
「そのまま放っておいたらどう?」や「干渉せずにそのままにしておけば?」というニュアンスで使用されます。
Why don't you〜:〜したらどう
この表現を使用することで、相手に対して柔らかく提案することができます。押し付けがましくなく、相手に選択肢を与えるイメージです。
leave it alone:そのままにしておく、放っておく
例文
Why don’t you just leave it alone? He’ll figure it out on his own.
そのままにしておけば?彼が自分でなんとかするから。
figure it out:なんとかする、自分で考えて理解する
2. Just let it go.
「放っておく」「解放する」という意味です。
このフレーズは「もう終わりにする」「気にしない」といった感情的な執着や悩みなどを表現するため、相手が何かにこだわりすぎているときに適しています。
少しカジュアルな言い方なので、状況によってはやや直球に聞こえるので注意が必要です。
例文
Just let it go. Kids need to make mistakes sometimes.
ほっとけばいいよ。子どもは時々失敗する必要があるんだから。