nakagawa

nakagawa さん

2024/08/01 10:00

こんなことなら買っておけばよかった を英語で教えて!

買い置きしておけばよかったと後悔したので、「こんなことなら買っておけばおかった」と言いたいです。

0 1
YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/20 12:17

回答

・I should have bought it.

I should have bought it.
should have - は、「 - しておけば良かった」という表現です。
過去起きたことに対して、後悔の意がある際などに使えるフレーズです。

I should have done it.
しておけばよかった。

I shouldn't have done it.
しなければよかった。

You shouldn't have.
(あなたは)そんなことをしなくてもよかったのに。
このフレーズは何かをもらった時などに一言添えるのに使えます。

I should have bought and kept it if I had to do this.
こんなことなら買い置きしておけばよかった。

if I had to do this:こんなことになるなら

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 07:42

回答

・I should have bought it.

「should」は「すべきだった、〜した方がいい」という軽い強制力をもつ助動詞になります。「should」には義務だけでなく提案や推量の役割もあります。
「have bought」は、現在完了形で過去から現在のどこかで起こった動作が、今にも影響していることを示します。
否定形にしたい時に「I shouldn’t have」は「~すべきじゃなかった」、「~しなきゃよかった」という意味の決まったフレーズになります。

例文
I didn't think the price would go up so much. I should have bought it.
こんなに値上がりすると思わなかった。こんなことなら買っておけばおかった。

役に立った
PV1
シェア
ポスト