Saku

Sakuさん

2023/11/21 10:00

もう少し待っておけばよかった を英語で教えて!

先週買ったものが半額になっていたので、「もう少し待っておけばよかった」と言いたいです。

0 156
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・I should have waited a bit longer.
・I wish I had waited a little longer.
・Waiting a tad bit longer would have been better.

I should have waited a bit longer. The thing I bought last week is half price now.
もう少し待っておけばよかった。先週買ったものが今では半額になっているんだ。

「I should have waited a bit longer」は、「もう少し待っておけばよかった」という意味です。何かを急いで行動した結果、うまくいかなかったときや、後から考えて早まったと感じたときなどに使います。例えば、商品を買った直後にセールが始まった、人の話を聞かずに判断した結果失敗した、などの状況で使えます。後悔や反省のニュアンスが含まれています。

I saw that the item I bought last week is now half price. I wish I had waited a little longer.
先週買ったアイテムが今は半額になっているのを見ました。もう少し待っておけばよかった。

I saw that the item I bought last week is now half price. Waiting a tad bit longer would have been better.
先週買った商品が今では半額になっているのを見ました。もう少し待っていればよかった。

「I wish I had waited a little longer」は後悔や残念な気持ちを表現し、自分がもう少し待っていれば良かったと感じている状況で使います。一方、「Waiting a tad bit longer would have been better」はより客観的な視点から、待つことが良い選択だったと示しています。直接的な後悔の感情は含まれていませんが、異なる結果をもたらした可能性がある行動を指摘しています。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/08 20:25

回答

・I should have waited.

The item I bought last week is on sale for half price now.
I should have waited.
先週買ったものが半額になっていた。
もう少し待っておけばよかった。

「should have + 過去分詞」という形は、後悔や反省をしている場合に使用されます。

例文
I should have tell her earlier.
もっと早く言えばよかった。

I should have stay home.
家にいればよかった。

ちなみに、ネイティブの方は会話の中で使う時 should’veと略して使うことが多いのですが、’veの部分の聞き取りが難しい場合もあります。
よく注意して聞いてみてください。

役に立った
PV156
シェア
ポスト