masayoさん
2024/10/29 00:00
保険かける を英語で教えて!
リスクがある行動を起こす際に安全を保障する時に使う「保険をかける」は英語でなんというのですか?
回答
・to hedge your bets
・To play it safe.
「どっちに転んでも大丈夫なように、保険をかけておく」という感じです。一つの選択肢に絞らず、複数の可能性を残しておくことでリスクを避ける、賢明で慎重な行動を指します。
例えば、第一志望の会社の他に、滑り止めで他の会社も受けておくような状況で使えます。
I'm applying for my dream job, but I'm also sending out applications to other companies just to hedge my bets.
第一志望の会社に応募しているけど、保険をかけるために他の会社にもいくつか応募しているんだ。
ちなみに、「To play it safe」は「大事を取る」「安全策をとる」という意味で使われるよ。ちょっと心配だから念のため、とか、万が一に備えて、みたいな場面にピッタリ。例えば「傘いるかな? To play it safe, 持って行こう」みたいに気軽に使えるんだ。
Let's bring an extra battery, just to play it safe.
念のため、予備のバッテリーを持っていこう。
回答
・to take out insurance
・to get insured
1. to take out insurance
To take out は「(契約などを)申し込む」という意味で、insurance は「保険」という意味です。
実際に保険契約をすることを指します。
旅行保険や健康保険、車の保険など、具体的な保険について使います。
少しフォーマルな表現で、日常会話や書類、ビジネスの場面でよく使われます。
例文
I need to take out insurance before my trip abroad.
海外旅行前に保険をかける必要があります。
trip abroad : 海外旅行
before : ~の前
2. to get insured
To get は「得る」や「手に入れる」という意味です。
「保険の詳しい内容」ではなく、「保険をかけた」という行為をシンプルに伝えたいときに使えます。
例文
I got insured for my new car last week.
先週、新しい車に保険をかけました。
new car : 新車、新しい車
last week : 先週
参考にしてみてください。
Japan