Kome

Komeさん

2024/10/29 00:00

返り咲く を英語で教えて!

友人との雑談に「何度も練習して返り咲くことができた」と言いたいです。

0 194
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 16:32

回答

・to make a comeback
・to return to form

「復活する」「返り咲く」という意味で、一度人気が落ちたり、負けたり、失敗したりした人や物が、再び成功や注目を取り戻す状況で使います。

スポーツ選手がスランプから脱出したり、昔の歌手が再ブレイクしたり、病気から回復した時など、劇的な「おかえり!」という感じのポジティブなニュアンスです。

It took a lot of practice, but I was finally able to make a comeback.
何度も練習して、やっと返り咲くことができたよ。

ちなみに、「return to form」は、スランプや不調だった人・モノが「本来の調子を取り戻す」「完全復活する」といったニュアンスで使えます。スポーツ選手が怪我から復帰して活躍したり、人気シリーズの新作が傑作だったりする状況にぴったりです!

I practiced a ton, and I was finally able to return to form.
何度も練習して、やっと返り咲くことができたよ。

fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/26 20:54

回答

・make a comeback

「返り咲く」は英語で上記のように表現することができます。
make a comeback は「カムバックする」「再び成功を収める」という意味を持つため、「返り咲く」という日本語により近いものと思います!
さらに、managed to を加えることで「努力の末に、ついに」というニュアンスが加わり、より状況を具体的に描写できます。

例文)
After countless hours of practice, I finally managed to make a comeback in the tournament.
何度も練習を重ねた後、ついに大会で返り咲くことができました。


また、以下のフレーズなども文脈によっては適切です。

rise again
再び立ち上がる
bounce back
立ち直る

ぜひ参考に使ってみてください!

役に立った
PV194
シェア
ポスト