Hanada

Hanadaさん

2024/10/29 00:00

壁を叩かないで を英語で教えて!

隣の家の人がうるさいので、「壁を叩かないで」と言いたいです。

0 255
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・Please stop banging on the wall.
・Don't pound on the wall.

「壁をドンドン叩くのをやめてください」という意味です。丁寧な"Please"がついていますが、かなりイライラしていて「うるさいからやめて!」と直接的に伝える、強めの抗議のニュアンスです。隣の部屋の騒音に耐えかねて文句を言う時などに使えます。

Could you please stop banging on the wall? It's really loud over here.
壁を叩くのをやめていただけますか?こちらにすごく響いているんです。

ちなみに、「Don't pound on the wall.」は、単に壁を叩くのをやめてほしい時だけでなく、「ドンッドンッ!」と強く何度も叩くような、うるさくて迷惑な行為をすぐにやめてほしい、という強い苛立ちや警告のニュアンスで使われることが多いよ。隣人がうるさい時とか、誰かが怒って壁を叩いている時なんかにピッタリ。

Could you please not pound on the wall? It's really loud.
壁をドンドン叩くのはやめていただけますか?すごく響くんです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/26 08:55

回答

・Don't bang on the wall.

「壁を叩かないで。」は上記のように表現することができます。

don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)また、bang は「強打」「バン(という音)」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「(強めに)叩く」という意味も表せます。(スラング的に「性行為」という意味で使われることもあります)
※ wall は「壁」という意味を表す名詞ですが、物理的な意味に限らず、抽象的な意味でも使われます。

What the hell are you doing? Don't bang on the wall.
(何をやってんの?壁を叩かないで。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV255
シェア
ポスト