Sanaeさん
2023/07/13 10:00
陰口を叩かれる を英語で教えて!
ひそひそと同僚の失敗を話していたので、「陰口を叩かれるのは誰だって嫌だよ」と言いたいです。
回答
・Being talked about behind my back.
・Getting backstabbed
・Having someone bad-mouth me
I think everyone dislikes being talked about behind their back, especially about their mistakes.
「誰だって、特に失敗について陰口を叩かれるのは嫌だと思うよ。」
「Being talked about behind my back」は、「自分の背中で陰口を叩かれる」という意味の表現です。主にネガティブなニュアンスを持ち、自分がいないところで他人から悪口や批判をされる状況を表します。友人関係や職場など、人間関係が複雑な場面でよく使われます。例えば、仲間内で自分だけがいないところで悪口を言われていたと知った場合などに「Being talked about behind my back」を用いることができます。
Nobody likes getting backstabbed by having their failures whispered behind their back.
「誰だって、失敗がこそこそと陰口として話される、つまり裏切り行為を受けるのは嫌だよ。」
Nobody likes having someone bad-mouth them, you know.
「誰だって、陰口を叩かれるのは嫌なんだよ。」
Getting backstabbedは、信頼していた人から裏切られたり、期待に反する行動をされたりした時に使います。より深刻な裏切りを示す表現です。一方、Having someone bad-mouth meは、誰かが自分のことを悪く言ったり、噂を広めたりした時に使います。この表現は、他人が自分の評判を傷つける行為を指しますが、Getting backstabbedほど深刻な裏切りを示さないことが多いです。
回答
・be talked behind one's back
「talk behind one's back」は「~の陰口を叩く」という意味のフレーズです。
今回のご質問は受身形ですので、それに合わせて「be talked」としています。
「one's」の部分は陰口を叩かれている人を表す語がきます。
例文
Don't talk about your colleagues' failures in secret. No one likes to be talked behind their back.
ひそひそと同僚の失敗を話すのはやめなよ。陰口を叩かれるのは誰だって嫌だよ。
I knew I was talked behind my back, but I didn't care about it at all.
私は陰口を叩かれているのを知っていましたが、まったくそれを気にしませんでした。