HISAZIさん
2024/03/07 10:00
ネットで叩かれる を英語で教えて!
ネット上で批判される時に「ネットで叩かれる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to get dragged online
・to get flamed online
「to get dragged online」は、ネット上で大勢から一斉に批判されたり、叩かれたり、笑いものにされる状況を指すスラングです。「炎上」と似ていますが、より個人が集中攻撃されるニュアンスが強いです。
失言した有名人や、ちょっとズレた意見を投稿した人が「ボコボコに叩かれてる」ような場面で使えます。
If you post a controversial opinion, you're going to get dragged online.
ネットで物議を醸すような意見を投稿したら、叩かれるよ。
ちなみに、「to get flamed online」はネットで「炎上する」とか「叩かれる」って意味で使われるよ!SNSや掲示板で、自分の発言が原因でたくさんの人から攻撃的なコメントを浴びせられる状況を指すんだ。ちょっとした失言で大ごとになっちゃう、あの感じだね。
I posted a controversial opinion on Twitter and got flamed online.
ツイッターで物議を醸す意見を投稿したら、ネットで叩かれた。
回答
・be attacked on the internet
・be criticized on the internet
1. be attacked on the internet
「(ネットで)叩かれる」というのは「攻撃される」ことと解釈できますので、be attacked (攻撃にあう)と受け身の表現をします。
After posting an inappropriate picture of himself, the celebrity was attacked on the internet.
自身の不適切な写真を投稿した後、そのセレブはネット上で叩かれた。
2. be criticized on the internet
またネット上で「叩かれる=批判される」ということですので、 criticize (批判・批評する)という動詞を使うこともできます。be attacked と同様、受け身の形にして使います。
His controversial remarks were harshly criticized on the internet.
彼の問題発言はネット上で激しく叩かれた。
Japan