myuさん
2024/10/29 00:00
平和の礎 を英語で教えて!
沖縄には、「平和の礎がある」と言いたいです。
回答
・The Cornerstone of Peace
・The foundation for peace
「平和の礎」は、平和を築く上で最も重要で、絶対に欠かせない土台となるものを指す言葉です。
スピーチや文章で「平和には〇〇が礎となる」のように、平和の根幹をなす大切な要素(例:対話、教育、相互理解など)を強調したい時に使えます。
In Okinawa, you can find the Cornerstone of Peace.
沖縄には、平和の礎があります。
ちなみに、「The foundation for peace」は「平和の礎(いしずえ)」という意味で、平和を築くための土台となる大切なものを指します。例えば、相互理解や教育、貧困の解決などがそれにあたります。スピーチや議論で「平和には何が必要か」を語る時にぴったりの、少し格好いい表現ですよ。
In Okinawa, there is a monument called "The Cornerstone of Peace," which serves as the foundation for peace.
沖縄には、「平和の礎」と呼ばれる、平和への基盤となる記念碑があります。
回答
・The Cornerstone of Peace
・The Foundation of Peace
1. The Cornerstone of Peace
直訳で「平和の基盤」という意味です。
Cornerstone は「建物の土台となる石」を指し、モニュメントや記念碑を指すのに適しています。
沖縄平和祈念公園のモニュメントの公式な名前としても知られています。
例文
Okinawa is home to the Cornerstone of Peace.
沖縄には平和の礎があります。
home to :「~の所在地」「~が存在する場所」の比喩的な表現です。
2. The Foundation of Peace
Foundation は物理的な建物の基盤や抽象的な物事の基礎を意味します。
具体的なモニュメントだけでなく、「平和の基盤」そのものの概念を伝える際に使えます。
例文
The Foundation of Peace represents Okinawa's hope for a peaceful future.
平和の礎は沖縄の平和への希望を象徴しています。
参考にしてみてください。
Japan