takayoshi

takayoshiさん

2024/10/29 00:00

平気な顔して を英語で教えて!

無関係であるかのような態度を表す時に「平気な顔して」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 384
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・as if nothing happened
・without batting an eye

「何事もなかったかのように」という意味。気まずいことや大変なことがあった直後なのに、それを全く気にせず、いつも通りに振る舞う様子を表します。ケンカした翌日に相手が普段通り話しかけてきたり、失敗したのに平然としている人に対して使えます。

He walked back into the room as if nothing happened.
彼は何事もなかったかのように部屋に戻ってきた。

ちなみに、「without batting an eye」は、驚くようなことや大変なことに対して「顔色一つ変えずに」「平然と」何かをやってのける様子を表す表現です。大胆な嘘をついたり、難しい要求をあっさりこなすような、動じない態度を伝えたい時に使えますよ。

He lied about the whole thing without batting an eye.
彼は平気な顔をして全て嘘をついた。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 12:04

回答

・with a straight face

「平気な顔して」は「真顔で」のニュアンスで副詞句で with a straight face と表すことが可能です。特に、内心では何かを感じているはずなのに、それを表に出さない場合に使います。

たとえば He told the most ridiculous lie with a straight face, as if everyone would believe him. で「彼はみんなが信じるかのように、最も馬鹿げた嘘を平気な顔して言った」の様に使う事ができます。

構文は、前半の主節を第三文型(主語[he]+動詞[told]+目的語[the most ridiculous lie:最も馬鹿げた嘘])に副詞句(with a straight face)を組み合わせて構成します。

後半は従属副詞節で接続詞(as if:かのように)の後に第三文型(主語[everyone]+動詞[believe]+目的語[him])に助動詞(would:~であろう)を加えて構成します。

役に立った
PV384
シェア
ポスト