tatsuki

tatsukiさん

2024/12/19 10:00

嫌な顔しないで を英語で教えて!

親切心からアドバイスした時に「アドバイスしてあげたのに、嫌な顔しないで」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 5
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/20 03:00

回答

・Don't make a face.
・Don't frown at me.
・Don't glare at me.

上記が「嫌な顔しないで」という表現です。
今回は3つ例を挙げましたか、似たような表現は数え切れないほどあります。

1. Don't make a face.
make a face 「嫌な顔をする」
直訳すると「顔を作る」になってしまいますが「嫌な感情を表すために表情を作る」という感じです。


I've just advised you and yet, don't make a face.
アドバイスしてあげたのに、嫌な顔しないで。

2. Don't frown at me.
frown 「嫌な顔をする/眉をひそめる/しかめっ面をする」


Why do you frown at my advice?
どうして私のアドバイスに嫌な顔するの?

3. Don't glare at me.
glare 「嫌な顔をする/悪意的ににらみつける」


I gave you an advice. Don't glare at me.
アドバイスしたんだよ。嫌な顔するなよ。

役に立った
PV5
シェア
ポスト