sarasa

sarasaさん

2023/12/20 10:00

変な顔してた を英語で教えて!

説明を受けてわからなそうな人がいたので、「彼女、変な顔してたね」と言いたいです。

0 122
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・Making a funny face
・Pulling a weird face
・Making a goofy face

She was making a funny face when you were explaining.
彼女、説明しているときに変な顔してたね。

「Making a funny face」とは、面白い表情を作ることを指します。主に子供たちを笑わせたり、友人間での軽い冗談や遊びの一環として使われます。また、写真撮影の際にわざと変な顔をすることで、場を和ませたりリラックスした雰囲気を作ることもあります。例えば、誰かが落ち込んでいるときに気分を明るくするためや、パーティーでの雰囲気を盛り上げるために使うことが多いです。全体的にカジュアルで親しみやすい状況で使われる表現です。

She was pulling a weird face when you were explaining.
彼女、説明を受けているとき変な顔してたね。

She was making a goofy face during the explanation.
説明の間、彼女は変な顔をしていたね。

「Pulling a weird face」と「Making a goofy face」はどちらも顔を変な形にすることを表しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Pulling a weird face」は、より不気味でちょっと奇妙な顔をすることを意味し、例えば、驚かされた時や気味悪がらせたい時に使われます。「Making a goofy face」は、よりコミカルで愉快な表情を作ることを意味し、子供を笑わせたい時や冗談を言う時に使われます。用途の違いは主にその場の雰囲気や目的によります。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 23:06

回答

・~ was making a strange face.

「変な」は英語にすると「strange」です。
今回の場合、「~」に「He」や「She」などの代名詞を入れて、「~ was making - 」で「〜はーをしていた」と言い表すことがでします。

例文
She was making a strange face. Maybe she didn't understand the explanation?
彼女、変な顔をしていましたね。多分説明が理解できなかったのかな?

「Maybe」は「多分」という意味です。
「understand」は「理解する」という意味です。
「explanation」は「説明」という意味です。

She was making a strange face. Maybe she found his story boring?
彼女、変な顔をしていましたね。多分彼の話がつまらなかったのかな?

「found」は「見つけた」や「思った」という意味です。
「boring」は「退屈」や「つまらない」という意味です。

役に立った
PV122
シェア
ポスト