Cece

Ceceさん

2023/04/17 10:00

平気なふり を英語で教えて!

サークルの先輩にフラれたので、「みんなの前では平気なふりをしなくちゃ」と言いたいです。

0 572
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/01 00:00

回答

・Pretending to be okay
・Putting on a brave face
・Keeping up appearances

I got turned down by my senior in the club, so I have to keep pretending to be okay in front of everyone.
サークルの先輩にフラれたので、みんなの前では平気なふりをしなくちゃ。

「Pretending to be okay」は、文字通り「大丈夫そうに振る舞う」を意味します。これは、心や身体的に苦しい状況にありながら、他人に自分の苦しみを見せずに、元気そうに振る舞う様子を表す表現です。例えば、失恋や悲しみを抱えている時や、病気や怪我をしている時などに使われます。周りに心配をかけたくない、プロフェッショナルとして弱音を吐きたくないなど、理由は様々です。

I got rejected by my senior in the club, so I have to put on a brave face in front of everyone.
サークルの先輩にフラれたので、みんなの前では平気なふりをしなくてはなりません。

I have to keep up appearances in front of everyone, even though my senior in the circle turned me down.
サークルの先輩にフラれたけど、みんなの前では平気なふりをしなくてはならない。

"Putting on a brave face"は、自分が恐怖、悲しみ、痛みなどを感じているときでも、外面的には平気そうに見せることを指します。たとえば、困難な状況に直面している時や、病気を抱えている時に使われます。

一方、"Keeping up appearances"は、自分や自分の家族が完璧であるかのように見せるために努力することを指します。このフレーズは、他人に対する印象を良くしたいときや、自身の社会的地位を保つために使います。これは、個人の感情よりも、社会的な期待やプレッシャーにより駆り立てられる行動です。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 16:43

回答

・pretend to be okay

pretend to be okay
「平気なふり」は英語で「pretend to be okay」と表現することができます。
「pretend」は「~のふりをする」「見せかける」「~だと偽る」といった意味の動詞です。

「to be okay」の部分は「to look happy(幸せなように見せる)」「fine(大丈夫)」などさまざまな言い換えができます。

例文
I need to pretend to be okay in front of everyone.
(みんなの前では平気なふりをしなくちゃ)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV572
シェア
ポスト