hanaeさん
2024/10/29 00:00
聞くべきことは全部聞けましたか? を英語で教えて!
新人の調査員が、ヒアリングを終えて戻って来たので、「聞くべきことは全部聞けましたか?」と言いたいです。
回答
・Did you get to ask everything you wanted?
・Do you have any more questions?
「聞きたいこと、全部聞けた?」という意味です。相手が誰かに質問する機会があった後に使います。例えば、友達が先生との面談や、憧れの人との会話を終えた時に「どうだった?聞きたいこと聞けた?」と気遣う感じで気軽に尋ねるのにピッタリなフレーズです。
Did you get to ask everything you wanted?
聞きたかったことは全部聞けましたか?
ちなみに、「Do you have any more questions?」は「他に何か質問ある?」という意味で、説明を一通り終えた後や、会話の最後に相手の疑問を確認したい時に使えます。会議の締めや接客など、相手への配慮を示す場面で気軽に使える便利な一言ですよ。
Do you have any more questions for them, or were you able to cover everything?
先方にもう質問はないですか、それとも聞くべきことは全部聞けましたか?
回答
・Did you ask everything you wanted to hear?
・Did you get everything you intended to hear from the person?
・Did you ask everything you were supposed to ask?
「聞くべきことは全部聞けましたか?」は上記のように表現します。また、基本の文型はこのままで単語を変えることで同じ意味で様々な表現ができます。
Did you ask everything you wanted to hear?
聞きたいことを全部聞けましたか?
ask : 質問する
everything : 全て
hear : 聞く、聞こえる
Did you get everything you intended to hear from the person?
あの人から聞こうと思ってたこと全部聞けましたか?
get : (ある結果を)得る
intend : 意図する
hear from: から聞き取る、聞く
Did you ask everything you were supposed to ask?
聞こうと思っていたことは全て聞けましたか?
be supposes to : するように言われている、するとお願いされている
Japan