HirokiMaseさん
2024/10/29 00:00
腹を括る を英語で教えて!
覚悟を決めることを「腹を括る」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・Bite the bullet.
・Make up your mind and face the music.
「歯を食いしばって頑張る」「腹をくくる」という意味です。嫌だけど避けられないことや、辛い状況に立ち向かう時に使います。「本当はやりたくないけど、やるしかない!」と覚悟を決める、そんな男前なニュアンスです。
例:「苦手な上司への報告、Bite the bulletして終わらせてくる!」
I guess I'll just have to bite the bullet and tell him the bad news.
腹を括って、彼に悪い知らせを伝えるしかないな。
ちなみに、「Make up your mind and face the music.」は「覚悟を決めて、現実を受け入れなよ」というニュアンスです。自分の行動が招いた面倒な状況や批判から逃げずに、ちゃんと向き合うよう促す時に使います。例えば、失敗をごまかしている友達に「もう観念して、正直に話してこいよ!」と背中を押すようなシチュエーションにぴったりです。
You've been putting this off for weeks. It's time to make up your mind and face the music.
もう何週間も先延ばしにしてきたんだから、腹を括って現実と向き合う時だよ。
回答
・brace oneself
・come to term with
1. brace oneself : 腹を括る
brace : 身を引き締める
oneself : ~自身を
He braced himself for the bad news.
彼は悪い知らせを覚悟した(腹を括った)。
for ~ : ~に対して
the bad news : 悪い知らせ
2. come to term with : 腹を括る
come to ~ : ~に至る
term : 条件
with ~ : ~と
「~と条件にあう」→「折り合いをつける」→「(受け入れて)腹を括る」となります。
She came to terms with the fact that things wouldn't go as planned.
彼女は物事が計画通りに進まないことを受け入れる覚悟をした(腹を括った)。
she : 彼女は
the fact that ~ : ~という事実
things : 物事
wouldn't ~ : ~しようとしなかった
go : 進む
as ~ : ~のように
planned : 計画される
Japan