Miyamoto

Miyamotoさん

2024/10/29 00:00

腹が立つ を英語で教えて!

怒りを感じた時に「腹が立つ」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。

0 403
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・It pisses me off.
・It's so annoying.

「マジでムカつく!」という強いイライラを表す、かなり口語的で汚い言葉です。理不尽なことや、自分の思い通りにいかない状況に、我慢の限界を超えてカチンときた時に使います。親しい友達同士でならOKですが、フォーマルな場や目上の人には絶対に使わないようにしましょう。

It pisses me off when people talk loudly on the phone in a quiet café.
静かなカフェで大声で電話する人には腹が立つ。

It really pisses me off that he never cleans up after himself.
彼が全く後片付けをしないことには、本当に腹が立つ。

You know what pisses me off? When someone takes credit for my work.
何が腹が立つかって?人の手柄を横取りするやつだよ。

It pisses me off that I studied so hard and still failed the exam.
あんなに一生懸命勉強したのに試験に落ちて腹が立つ。

Honestly, it just pisses me off how unfair the whole system is.
正直なところ、このシステム全体がどれだけ不公平かということに腹が立つ。

ちなみに、"It's so annoying." は「マジでうざい」「ほんとイラっとする」という感じです。単に迷惑なだけでなく、繰り返し続くことや人の言動に我慢できず、個人的にイライラしている強い感情を表します。しつこい蚊の音や、何度も同じ自慢話を聞かされる時なんかにピッタリです。

It's so annoying when he just ignores what I'm saying.
彼が私の言っていることをただ無視するなんて、本当に腹が立つ。

asaka

asakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 07:42

回答

・Angry
・Mad
・Be pissed off

1. Angry
「怒る」「腹を立てる」という意味です。
もっとも一般的な表現で、誰かの行動や状況などに対して怒りを感じるときに使います。

例文
I was so angry when my boyfriend didn’t show up on time.
彼氏が時間通りに来なかったとき、本当に腹が立った。

It makes me angry when people are rude for no reason.
理由もなく失礼な人を見ると腹が立つ。

2. Mad
「頭にきている」「怒っている」という意味です。
主にアメリカで使われるカジュアルな表現になり、怒りのレベルは angry と同じか、やや軽めの場合もあります。
ちなみにイギリスでは cross「不機嫌」「怒りっぽい」を使用します。

例文
Why are you mad at me? I didn’t do anything wrong!
どうして私に腹を立てているの?何も悪いことしてないよ!

I got cross because he lied to me.
彼が嘘をついたから腹が立った。

3. Be pissed off
「怒っている」「腹が立つ」という意味です。
強い怒りを表すスラングなので、友達同士や親しい間柄で使えますが、フォーマルな場面では避けるのがベターです。
怒りのレベルは Angry や Mad より上の場合が多いです。

例文
I’m so pissed off at the way he treated me.
彼の私への扱い方にめちゃくちゃ腹が立っている。

I was so pissed off when I found out they canceled the meeting.
会議がキャンセルされたと知ったとき、本当に腹が立った。

役に立った
PV403
シェア
ポスト