yasuhaさん
2024/10/29 00:00
不備が多く申し訳ございません を英語で教えて!
ビジネスメールで、度々小さなミスを繰り返してしまったので「不備が多く申し訳ございません」と言いたいです。
回答
・I apologize for the multiple oversights.
・Please accept our apologies for the various errors.
「度重なる見落とし、申し訳ありません」という意味です。
一度だけでなく、複数回ミスや確認漏れが続いてしまった時に使います。ビジネスメールで、相手に迷惑をかけたことを丁寧に謝罪する場面でよく使われる、少しフォーマルな表現です。
I apologize for the multiple oversights.
度重なる不備、大変申し訳ございません。
ちなみにこのフレーズは、複数のミスをまとめて謝る丁寧な表現です。ビジネスメールで報告書の誤字やデータの抜けなどを指摘された際に「度重なる不手際、大変申し訳ございません」といったニュアンスで使えますよ。
Please accept our apologies for the various errors we have made.
度重なる不備、大変申し訳ございません。
回答
・Sorry for making a lot of mistakes
・apologize for the trouble
1. Sorry for making a lot of mistakes
「不備が多い」=「ミスや失敗が多い」と解釈することができます。謝る時には、sorry の他に apologize for を使うこともできます。「ミスをする」は、make a mistake を使います。
例文
I’m sorry for making a lot of mistakes.
不備が多く申し訳ございません。
2. apologize for the trouble
trouble は「不備」や「お手数」という意味で使えます。
例文
I apologize for the trouble.
お手数おかけして申し訳ありません。
Japan