ICHIKAさん
2024/10/29 00:00
品のある女性 を英語で教えて!
「どんな女性がタイプなの?」と聞かれたときに、「品のある女性が好みだよ。」と言いたいです。
回答
・a classy woman
・a woman of substance
「a classy woman」は、単に上品なだけでなく、洗練されたセンスと知性を感じさせる素敵な女性を指す褒め言葉です。
ファッションや持ち物だけでなく、立ち居振る舞いや言葉遣いが美しく、内面からにじみ出る品格を表現します。憧れの先輩や、素敵な女優さんなどを褒めるときにピッタリな言葉です。
I'm into a classy woman.
私は品のある女性に惹かれます。
ちなみに、「a woman of substance」は、ただ美人なだけでなく、知性や教養、強い意志や品格を兼ね備えた「中身のある素敵な女性」というニュアンスです。尊敬する上司や、生き方が魅力的な友人を褒めるときなどにピッタリな、深みのある褒め言葉ですよ。
I'm drawn to a woman of substance.
私は中身のある女性に惹かれます。
回答
・elegant woman
・woman with a polite manner
1. elegant woman
品のある女性。
elegant:優美な、上品な
「上品な」は色々な表現が出来ます。
形容詞の elegant もその1つです。
身なりや所作が落ち着いていて品がある様子を表します。
基本的に相手を褒めたり肯定的にとらえる場面で使います。
例文
I like an elegant woman.
品のある女性が好みだよ。
2. woman with a polite manner
礼儀正しい女性 → 品のある女性
polite manner:礼儀正しさ
「丁寧なマナー」→「礼儀正しさ」です。
ここでの with は「~のある」を意味し所持を表します。
言い換えると having になります。
例) boy with/having blue eyes
青い目の少年
例文
She's a special woman with a polite manner and kindness
彼女は品と親切心のある特別な女性です。
Japan