Remika

Remikaさん

2024/10/29 00:00

非婚主義 を英語で教えて!

結婚する気がない時に「私は非婚主義だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 298
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・I don't believe in marriage.
・I'm not the marrying kind.

「I don't believe in marriage.」は、「結婚なんて意味ないよ」「結婚制度に疑問がある」というニュアンスです。

結婚に興味がない、または結婚という形にこだわらない価値観を示すときに使えます。恋愛話で結婚観を尋ねられた時などに、自分の考えをカジュアルに伝えるのにピッタリな一言です。

I don't believe in marriage.
私は非婚主義なんです。

ちなみに、「I'm not the marrying kind.」は「私、結婚に向いてないタイプなんだよね」というニュアンスで使われるよ。結婚に興味がなかったり、自分は結婚生活に合わない性格だと感じていたりする時に、恋愛話の流れで冗談っぽく、または真剣に自分の考えを伝える場面で使える便利な一言なんだ。

I'm not the marrying kind.
私は結婚するタイプじゃないんだ。

Frankie

Frankieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 23:21

回答

・Antimarriage
・Non-marital lifestyle

1. Antimarriage
anti は「反対する」を意味する接頭語で、marriageと組み合わせると「結婚を選ばないこと」という意味合いがあります。
少し強めのニュアンスがあるため、結婚制度や慣習に対する否定的なスタンスを感じさせます。

例文
I believe in antimarriage because I value independence.
私は独立性を重視しているので、非婚主義を信条としています。

2. Non-marital lifestyle
「結婚をしない生き方」を意味する表現です。
marital 「結婚の」に接頭語のnon を付けることで「結婚を伴わない」という意味になります。
結婚に否定的なニュアンスは薄れるため、非婚主義を自主的に選択する場合にはこちらの表現が好まれます。

例文
I’ve chosen a non-marital lifestyle as it suits my personal goals.
自分の目標に合っているので、非婚主義のライフスタイルを選びました。

役に立った
PV298
シェア
ポスト