Rikoさん
2024/10/29 00:00
髪を揃えるだけ を英語で教えて!
海外の美容院に挑戦するのですが、長さをあまり変えずに整える「髪を揃えるだけ」は英語では何と言いますか?
回答
・Just a trim, please.
・I'd just like to even it up.
美容院や床屋で「髪型は変えずに、伸びた分だけ切ってください」「毛先を整える程度でお願いします」と伝えたい時にぴったりの一言です。
スタイルを大きく変えるのではなく、あくまで「微調整」をお願いするニュアンスで使えます。写真を見せるほどでもない、簡単なカットをお願いしたい時に便利ですよ。
Just a trim, please.
(髪を)整える程度でお願いします。
ちなみに、「I'd just like to even it up.」は「ちょっとお返しさせて」や「これで貸し借りなしにしよう」というニュアンスで使えます。誰かに奢ってもらったり、助けてもらったりした後に、お返しをして対等な関係にしたい、という気持ちを表すときにぴったりの一言です。
I'd just like to even it up.
髪を揃えるだけにしてください。
回答
・trim my hair
・have my hair trimmed
1. trim my hair
trim は日本語で、「きれいに整える」という意味なので、「(髪を)揃える」にあたいする動詞です。trim my hair と言うときには、「(自分で)髪を切る」と言う意味になります。
例文
I just trimmed my hair, not change my hair style.
ヘアスタイルは変えずに、髪を揃えるだけです。
2. have my hair trimmed
have」は使役動詞で、「~してもらう」という意味があります。そのため、この用法では、自分で切るのではなく、「切ってもらう」という意味になります。
例文
Could you just have my hair trimmed?
髪を揃えるだけでお願いします。
Japan