shinさん
2024/10/29 00:00
薄める を英語で教えて!
カフェで、店員さんに「コーヒーが濃いので薄めてください」と言いたいです。
回答
・Water it down.
・Dilute it.
「Water it down」は、話やアイデアの「パンチを弱める」「内容を薄める」という意味で使われる表現です。例えば、厳しい意見をオブラートに包んだり、過激な提案を当たり障りのないものに変えたりする状況で使います。「もっとマイルドにして」というニュアンスですね。
Could you water this down a little bit for me? It's a bit too strong.
このコーヒー、少し薄めてもらえますか?ちょっと濃すぎるので。
ちなみに、「Dilute it.」は「これ、薄めてね」くらいの気軽なニュアンスで使えます。味が濃すぎるジュースやスープに水を足してほしい時や、濃縮タイプの洗剤を使う時に「水で薄めて使ってね」と伝える場面にぴったりです。ちょっとした指示やアドバイスとして便利な一言ですよ。
This coffee is a bit strong for me, could you dilute it with some hot water?
このコーヒーは私には少し濃いので、お湯で薄めてもらえますか?
回答
・to dilute
・to make it weaker
1. to dilute
Dilute は「液体や味を薄める」という意味です。
科学や料理、飲み物などの場面で、何かを他の液体(特に水)で薄めることを表します。
正確さやプロフェッショナルな場面でよく使われます。
例文
This coffee is too strong. Could you dilute it, please?
このコーヒーが濃いので、薄めていただけますか?
strong : 強い、濃い
2. to make it weaker
この場面では、make は「~にする」という意味で、weaker は「~より弱い」や「~より薄い」という意味です。
飲み物や音の調整、または力を弱めるといった日常的な状況で適しています。
簡単で親しみやすい言い方なので、日常会話にぴったりです。
例文
The coffee is a bit strong for me. Could you make it weaker?
このコーヒー、私にはちょっと濃いので、薄めてもらえますか?
a bit : ちょっと
could you : ~してもらえますか?
参考にしてみてください。
Japan