Madokaさん
2024/10/29 00:00
白熱する を英語で教えて!
Heat up以外に、白熱してきた様子を言い表すフレーズを知りたいです。
回答
・Things are getting heated.
・It's getting intense.
「雲行きが怪しくなってきた」「ヒートアップしてきた」という感じです。議論や口論がエスカレートして険悪になったり、場の雰囲気が一触即発になったりする状況で使います。スポーツの試合が白熱するような、ポジティブな盛り上がりを指すこともあります。
The argument between them is getting really heated.
彼らの間の口論は、本当にヒートアップしてきている。
Things are getting heated in the final minutes of the game.
試合の終盤、戦いが白熱してきた。
Let's take a break before this discussion gets too heated.
この議論が白熱しすぎる前に、少し休憩を入れましょう。
Things are getting heated on social media over the new policy.
新しい方針をめぐって、SNSが炎上している。
The negotiation was getting heated, so we decided to adjourn for the day.
交渉が白熱してきたので、その日はお開きにすることにしました。
ちなみに、「It's getting intense.」は、状況が「だんだんヤバくなってきた」「盛り上がってきた」「白熱してきた」というニュアンスで使えます。スポーツの接戦や議論がヒートアップした時、ゲームの難易度が上がった時など、良い意味でも悪い意味でも、事態の緊張感や熱量が増してきた場面で気軽に使える便利な一言です。
The argument between them is getting intense.
彼らの口論が白熱してきた。
回答
・be getting electrifying
「白熱する」を英語で表現する際、「電撃的な」や「しびれるような」を表す形容詞 electrifying という単語を使うと、状況が感動的で興奮を伴う様子を伝えることができます。特に試合やパフォーマンス、議論が盛り上がり、観衆や参加者がその場の熱気に引き込まれる様子を描写するのに適しています。
例文)
The game is getting electrifying.
試合が白熱してきた。
また、他にも以下のフレーズが状況に応じて使えます。
The action is reaching its peak.
アクションが最高潮に達している。
The atmosphere is on fire.
場の雰囲気が燃え上がっている。
「白熱する」状況のニュアンスを捉えた表現を選んでみてください!
Japan